Şă limba
aromână/vlahă yini/vini di la latina veacľiă. Ş-aţeau(ea) e(a)sti mpărţată pit
dialcti/dialecturi ca ti/tră exemplu:
dialectu fărşărot, gramostean, meglo-român, istroromân.
aromâniľi/macedono-vlahiľi şă limba a lor ali mami/dadi pistibănează dit(u) 2000 ş-ţiva
di ańi ma ninti.
Ti/tră aistă si
zburăşti dit(u) secolu a dzaţea. Limba aromână vlahă ică macedono-vlahă e(a)sti
ca şă/şi limbili alanti. Ti/tră aistă si scriă pi aromăne(a)şti şă ti/tră
aromâniľi, si editează revisti, s-fac emisiuni radiodifusivi, emisiuni
televizivi pi aromăne(a)şti/vlăcheaşti şă/şi ti/tră aromâniľi s(ă)-fac şă Congresuri.
Aromâniľi/vlahiľi
sânt sud-Danubiańi. Latina ari asimilată ună parti di aistă limbă autoktonă.
Aist proces e(a)sti răspăndit tu/tru ună superfaţă/spaţiu nimal largă şă
compactă care/ţi s-tindi namisa di Carpatu di Nord pănă tu/tru sudu al Balcanului. La aistă superfaţă e(a)sti fapt
poporu/popolu ve(a)cľiu român, nimal unificat dit(u) ahurhita pănă tu/tru
secol/ii VII-IX, aistă dit vidzuta lingvistică.
Limba veacľiă română
ari patru formi actuali. Partea ma mari al lingviştilor recunosc romăne(a)ştia
comună, care contină aproapea nicărtită tu aţeali 4 formili actuali di aistă limbă
trădeadunoasă care/ţi correspondeadză cu grupili veacľi romani:
1. Româna
(daco-româna, vlaha/valaha).
2. Aromâna
(macedono-vlaha).
3. Meglenita
(me-glen-romena-vlaha) – variant ali limbei aromână/vlahă zburătă tu/tru sudu al
Danubului, tu/tru locurili dit Balcan.
4. Istriana
(istro-romena-vlaha) zburătă tu/tru Peninsula di Istria.
Aromâna e(a)sti limba
di dadă/di mamă al aromâńilor care/ţi confirmează singurştirea alor
etnolingvistică.
Aistă semnează că
iţi/cathi aromân/vlah care ţi ari ună limbă
a lui si simptă tu/tru locurili dit(u) Balcan un altfel di arbineşiľi, di
greţiľi di slaviľi, turţiľi. Nu maş tu/tru limbă, ma ancaţcă va s-analizâm lumea
sufletoasă-materială al aromâńilor/macedono-vlahilor şă s-ti tindz tu/tru
părmithil veacľi, tu/tru cănţili muşati
cu „hej”/„iso”, tu/tru adeţili dit numtă, tu/tru căntiţili dit sărmăniţă cu
cari dadili/mamili aromâni lu cănta cilimiańilor a lor, tu/tru eleghiili di
moarti, tu/tru cântiţili di curbetu, tu/tru cântiţili di vreari ţi spun cu art
şă sentiment poetic vrearea namisa di tiniril/i (namisa di ună feată şă un ficior)
aromańi, tu/tru costumili eleganti populari chindisiti cu hir di asimi dit
măńili di fluriiă al muľierilor aromâni/vlahi, harmonizati ahat ghini cu
coloarili/boili diferiti, tu/tru păpuţili sănătoasi cu prońi di hier, destinati
ti/tră tu/tru munţi, la vasili di lem şă di băcâri cari/ţi s-pregătia (caşu,
caşcavallu, ghiza, umptu, mărcatu ţi s-tiľia cu căstura/căţutu şă tu alti
vidzuti di bană, va s-ti convins că aromâńiľi/macedono-vlahiľi ar şă el/i originalitatea
a lor ca şă/şi mileţili (popoarili) alanti.
Limba a lor e(a)sti
aţeau ţi/care e(a)sti scriiată ti/tră aromâńiľi tu/tru mod definitiv tu/tru
istoriă. Aistă cualitati di limba ali dadi/mami al aromânilor lu confirmează
„Drepturi ghivisiti”, drepturi ţi/care există a parti ti/tră s-hibă zburâtă iuţido
pit famiľili, căľiurili, tu/tru biserică, tu/tru literatură, drepturi tră
s-hibă analizată ca limbă funxională, comparată cu limbili alti. aromâna/vlaha
e(a)sti un variantă di limba „română comună” (şă/şi no di româna curată
păstrită, şă cu alti zboari că aţeau e(a)sti limba funxională al românilor di
Nordu al Danubului.
Sânt doauă categori
di aromâńi: „Autoctońi” şă tu/tru „Diasporă”.
Aromâńiľi care/ţi
bănează tu/tru locuri dit(u) Balcan (Grecia, Albania, Macedonia,
Bulgaria/Vărvăria) sânt autoctońi, va s-dzăcă di la amintirea
(naşterea)/fitarea, şă ca populaţili „neolatini” iu banează şă ază.
Aromâńiľi dit
„diaspora”, sânt aţeľi ţi/care si-află iuţido tu/tru lumi (tu/tru locurili dit
Europa, bagă nuntru s-Romănia, tu/tru America, tu/tru Australia, tu/tru Canada
s.a.).
Statusu al aromâńilor
„autoctońi” care/ţi bănează tu/tru locurili „văsăliili” dit(u) Balcan e(a)sti
diferit/altfel/altăturliă di aţeľi dit aromańiľi/vlahiľi ţi bănează tu/tru alti
locuri pitru/pit Lumi. Aromańiľi/vlahiľi dit(u) locurili di Balcan sânt minoritati
in raport cu populaţia ali majoritatei tu/tru statili iu banează.
Unirea ali Europei ma
crează ună mindueri nauă, reală, dreaptă, humană, democrată ş-ti/ş-tră tratarea
al aromăńilor/vlahilor dit Balcan şă/şi dit Europa. Europa Unită măni va s-hibă
ca ună grădină muşată, mplină cu lilici di multisoiuri şă multiboiuri. Va
s-hibă crimă incaţcă nu va si-adapă cu apă păstrită/curată, şă/şi lilicia
muşată aromână/vlahă ca s-nu si-usucă ş(ă)/şi năsă, ma s-pistibăneăza ca
s-altili. Aistă cualitati al aromâńilor/vlahilor lu confirmeăza drepturi,
acordati tu/tru tută lumea, tu/tru iţido loc ti/tră minoritâţili.
Ma e(a)sti
ananvi/ananghi datoriă ţi/care singur aromâńiľi/vlahiľi care băneăză tu/tru
aisti locuri s-li caftă, s-li ţână, şă/şi s-li ducă dininti. Iţido interintrari
dit nafoară nu va s-facă ţiva altă, maş că va să slăbuească realitatea al
etniilor tu/tru Balcan.
Numa al aromâńilor
prindi/lipse(a)şti s-hibă aromân şă macedono-vlah. Macedono-vlah e(a)sti un
term ţi/cari e(a)sti trămănată/ntrebuinţată di Tata ali „Gramaticăľei Aromână
ică Macedono-Vlahă”
Mihail Boiagi, 200 di ańi ma ninti, in Viena ali Austriei. Aistă
nominaţi/numari etnică eliminează iţido lugriiă di confusion. Macedono-slav
e(a)sti altă lugriiă dit macedono-vlah s.al.
Aromaniľi sânt
cristińi orthodoxi. Ortodoxia a lor ari speţifica a ľiei în comparari cu aţeau
al româńilor di nord.
Vocabularu al
aromâńilor trăţâni mult puţâni elementi dit ritualu orthodox, ma literatura
ritualâ e(a)sti ca aţeau mult rară. In fact, aromăńiľi nu ar avută ună biserică
orthodoxă correctă organizată. Biserica Greacă lu e(a)sti imponată ma-amănat in
mod absolut. Aromăńiľi/macedono-vlahiľi prindi lipse(a)şti s-aibă un singur
scop: să veagľiă şă/şi scultiveadză limba ali dadi ş-adeţili/tradiţili a lor
avuti.
Cum e(a)sti dzâsâ ma
n-sus lilicia muşată aromânâ (macedo-vlahă) prindi si-adapă di singur aromaniľi
ca s-putem să transmetâm dit băiru tu/tru băr Dimândarea Pârintească al străpăpâńilor
a noştri di 2000 ş-ţiva di ańi ma ninti.
Aist e(a)sti studiu
ali academicianei prof. dr. Matilda Caragiu Marioţeanu, cari/ţi ari ună competenţă profesională amintată direct şă
indirect di profesuriľi a ľiei cu numă Theodhor Capidan, Pericli Papahagi,
Tache Papahagi, Alexandru Rosetti, Iorgu Jordan, Nicola Jorga.
Avdădzerili şă
interpretârili nafoară di aist studiu ştinţiific sânt modesti/simpli di partea al
Iancu B allamaci, lucrător di ştiinţă, lingvist cari ar dată contributu a lui
ti/tră buneaţa ali chiestiunei aromână/vlahă.